Historical Linguistics

Ефективност на генерични модели HTR за историческа кирилица и глаголица: Сравнение на средства Scripta & e-Scripta vol. 23, 2023 floyd Sun, 12/03/2023 - 16:14
Performance of Generic HTR Models on Historical Cyrillic and Glagolitic: Comparison of Engines

The present study offers a comparative evaluation of the performance of different AI-based digital tools for handwritten text recognition (HTR) on historical manuscripts and prints. The focus is on generic models capable of transcribing a range of texts in a similar script. The training dataset for these comprises Old Cyrillic ustav and poluustav manuscripts, on the one hand, and early Glagolitic printed books, on the other. We give an overview of the performance statistics for the HTR platforms Transkribus and eScriptorium as well as for the command-line tool Calamari. In each case, we additionally offer a close, qualitative analysis of select examples in order to convey a sense of the models’ real-world performance. In this way, our study supplies comparative data on the respective capabilities of these technologies that ought to be of interest to scholars working with them in digital humanities projects.

Subject: Language studies Language and Literature Studies Theoretical Linguistics Applied Linguistics Historical Linguistics Computational linguistics South Slavic Languages Philology Translation Studies Keywords: handwritten text recognition TRANSKRIBUS MACHINE LEARNING Cyrillic palaeography Glagolitic printings
Способы демонстрции данных славянского исторического полнотекстового корпуса “Манускрипт” Scripta & e-Scripta vol. 23, 2023 floyd Sun, 12/03/2023 - 16:08
Data Demonstration Techniques in Slavonic Historical Text Corpus “Manuscript”

The article discusses theoretical and practical issues of creating tools for demonstrating medieval Slavonic text corpus at the “Manuscript” website (http:// manuscripts.ru/). The specific features of the historical corpus and its sources are: the limited number of manuscripts, variability of medieval graphics and orthography, complex structure, and composition of original documents. They require special instruments and techniques for data preparation (information about a text and its physical media, analytical tagging of fragments, variability, and other), and visualization of data sampling, including texts. The article focuses on the ways of solving two opposite tasks: the texts’ demonstration in a form as close as possible to the original and their simplified form, and, consequently, the possibilities of their transformation. The first task should be solved by preparing a transcription via a specialized editing tool, which interacts with the full-text database with a complete set of required characters, text formatting, and make-up to fit the original page. To solve the second problem, analytical tagging (chapters and verses, authors of texts, structure of manuscript, main text and marginalia, and so forth) and linguistic tagging (including lemmatization) are performed to make data search and data transformation available when displayed. The latter allows users to see a text in modern Cyrillic or Latin, syllables, meaning of analytical fragments, links between the main text and its marginalia, and so forth. The ability to data search based on deep tagging and the digital edition (LIM, MS 37, 13th c., 291 f.) which has been included in the “Manuscript” historical corpus (http://manuscripts.ru/mns/main?P_TEXT=94065041&p_lang=EN).

Subject: Language studies Language and Literature Studies Theoretical Linguistics Applied Linguistics Historical Linguistics Computational linguistics Philology Translation Studies Keywords: Medieval Slavonic manuscripts digital edition transcription analytical and linguistic tagging Apostolus Christinopolitanus
Най-ранното свидетелство за Лествицата Scripta & e-Scripta vol. 23, 2023 floyd Sun, 12/03/2023 - 16:05
The Earliest Attestation of the Lěstvica

The earliest attestation of the Slavonic translation of the Scala Paradisi is not furnished by the excerpts in the Simeonov Sbornik, but by those in the Scaliger Patericon, which can reliably be dated before the removal of library resources from Pliska to Preslav, i.e. ‘after 887 but before 893’. It contains 59 excerpts (ca. 1210 words) from twelve chapters (1 through 30), which provide a convenient base to examine the relationship of versions a and b of the translation. Both versions have protographs written in Glagolitic, which discredits the claim that version b be a 14th century Athonite work. Both versions vary in 21%, but share 79% of the text, i.e. one of them served as an exemplar for the other. The proposal to consider a co–author of 21% is based on the following: a corrects deficiencies in b, but b not in a; recurrent variation shows patterning in a, not in b; a is ignorant of Cyrillo–Methodian monastic terminology. The most probable dating of a is to ‘before 887’ and of b correspondingly to ‘before a’.

Subject: Language studies Language and Literature Studies Theoretical Linguistics Historical Linguistics Philology Translation Keywords: John of Sinai Scala Paradisi TRANSLATION Revision Excerption Transmission

К истории древнеболгарского часослова

Toward the History of the Early Bulgarian Horologion


Текущ българо-австрийски проект за проучване на ръкопис Зограф 105 и неговия фрагмент № 3070 Scripta & e-Scripta vol. 23, 2023 floyd Sun, 12/03/2023 - 13:56
The current Bulgarian-Austrian project on the investigations of the manuscript Zograf No. 105 and its fragment No. 3070

The current Bulgarian-Austrian project on the investigations of the manuscript Zograf No. 105 and its fragment No. 3070

Subject: Language studies Language and Literature Studies Theoretical Linguistics Applied Linguistics Historical Linguistics Philology Translation Studies Keywords: Translation Studies
Славянски превод на Охридския хрисовул от 1273 г. Scripta & e-Scripta vol. 23, 2023 floyd Sun, 12/03/2023 - 13:52
A Slavic translation of the Ohrid Chrysobull of 1273

The Slavic text of the Ohrid chrysobull of 1273 in Muz. 3070 (Russian State Library) represents a translation by a Slav with a poor understanding of the original Greek.

Subject: Language studies Language and Literature Studies Theoretical Linguistics Historical Linguistics South Slavic Languages Philology Translation Studies Keywords: Ohrid; chrysobull Viktor Ivanovič Grigorovič Zograph monastery
Притчи Соломонови в славянския ръкопис № 105 от Зографския манастир Scripta & e-Scripta vol. 23, 2023 floyd Sun, 12/03/2023 - 13:49
Proverbs of Solomon in the Slavic Manuscript No 105 from the Zograf Monastery

The paper represents edition and introductionary words about the copy of the Proverbs of Solomon as found in the Slavic manuscript No 105 from the Zograf monastery of Mount Athos. The text is compared with the earliest Slavic copies of Prophetologia and the full text of this Old Testament book. The paper discusses the contents and structure of this copy. A conclusion is made that this is a draft copy of the Slavic text of Proverbs, com

Subject: Language and Literature Studies Theoretical Linguistics Studies of Literature Historical Linguistics Philology Translation Studies Keywords: Proverbs of Solomon OLD TESTAMENT Prophetologia Zograf MS No 105

Книга пророк Даниил, включена в Хрониката на Йоан Зонара, № 105 от манастира Зограф (предварителни бележки)

The Book of Daniel, included in the Chronicle of Johannes Zonaras, No 105 from the Zograf monastery (Preliminary notes


Житието на Стефан Лазаревич и Родослов на сръбските владетели в ръкопис № 88, ф. 201, Руски държавен архив

The Life of Stefan Lazarevic´ and a Genealogy of Serbian Rulers in MS No 88, coll. 201, Russian State Archive

  • Summary/Abstract

    A 16th c. manuscript of truly remarkable content is kept at the Russian State Archive of Ancient Acts (RGADA) – No 88, Op. 1, Obolensky Collection (f. 201). It includes an excerpt of the Life of Stefan Lazarević by Konstantin Kostenečki and a Rodoslov (Genealogy) of the Serbian rulers designed as a Loza Nemanjića-type family tree scheme. The genealogical work replicates part of the facts from the hagiographic one, but complements the vita and enriches the information it provides. The excerpt from the Life of Stefan Lazarević is an account about the rulers of the Nemanjić dynasty, from Stefan Nemanja to Uroš V and from Vukan to Stefan Lazarević. The Genealogy does not overlap with any of the known Serbian chronicles. It has a larger chronological scope and deals with the so-called second branch, which is presented briefly in most related texts. While the hagiographical part talks about the descendants of Stefan Prvovenčani (the “First-Crowned”), the second part emphasizes the descendants of his brother Vukan. There are included those representatives of the dynasty who were rulers or wives of rulers. Considered as a whole, the two texts show a different conception of power and this distinguishes them from other Serbian Genealogies.


Краткая южнославянская версия трактата „Ἑρμηνεία περὶ τοῦ θείου ναοῦ“ Симеона Солунского. Издание текста Протлъкъ лутꙊргїи, и црькви, и чинꙊ свѧщеньничьскомꙊ по рукописи РГАДА 88 и Богишич 52 Scripta & e-Scripta vol. 23, 2023 floyd Sun, 12/03/2023 - 13:39
A Short South Slavic Version of the Treatise „Ἑρμηνεία περὶ τοῦ θείουναοῦ” by Simeon of Thessalonica. Publication of the Text Протлъкъ лутꙊргїи, и црькви, ичинꙊ свѧщеньничьскомꙊ according to the Manuscript of RGADA 88 and Bogišich 52

The publication brings into scholarly circulation the recently identified interpretation of the liturgy under the title Протль лургїи, и црк҃ви, и чи́н сщ҃енничьском, which is known in two manuscripts of Serbian origin, 16th century: RGADA 88 (84r – 87r) and in Bogisic 52 (122v21, 133r-v, 124r-v. Based on specific differences in the text, it has been established that the work is a summary translation of the treatise ‘Ἑρμηνεία περὶ τοῦ θείου ναοῦ’ by the Byzantine theologian Simeon of Thessalonica (1381/1387–1429). The Slavic translator did not leave his name. It is assumed that the prototype of the codices is a medieval Serbian manuscript from the first half of the 15th century, created in the circle of scribes under the patronage of the despot Stefan Lazarević and that Konstantin Kostenečki, also called the Philosopher, made the translation of the text. He was a Bulgarian intellectual in exile, who worked in the court of the mentioned despot. The main argument in favour of this assumption is that the interpretation of the liturgy in the two collections appears in the context of works confirmed in paleo-Slavic studies as coming from the pen of Constantine.

Subject: Language and Literature Studies Theoretical Linguistics Studies of Literature Historical Linguistics Philology Translation Studies Sociology of Literature Keywords: nterpretation of the liturgy Simeon of Thessalonica Konstantin Kostenechki summary Slavic translation

Linguistics vs. Digital Editions: The Tromsø Old Russian and OCS Treebank

  • Summary/Abstract

    This article provides a description of the Tromsø Old Russian and OCS Treebank (TOROT), which, along with its parent treebank, the PROIEL corpus (built by members of the project Pragmatic Resources in Old Indo-European Languages), is the only existing treebank of Old Church Slavonic, Old East Slavic and Middle Russian texts. The TOROT is a part of a larger family of treebanks of ancient languages which all use the PROIEL open-source annotion web tool and annotation schemes. In this article we present principles and selected problems at several levels of analysis in the TOROT, and then briefly discuss ways that corpus linguists and edition philologists can fruitfully collaborate and complement each other.


Recycling the Metropolitan: Building an Electronic Corpus on the Basis of the Edition of the Velikie Minei Čet’i


Исторический корпус как цель и инструмент корпусной палеославистик Scripta & e-Scripta vol. 14-15, 2015 floyd Sat, 07/11/2015 - 08:21
Diachronic OCS Corpus as an Object and an Instrument of Corpus Palaeoslavitic

The author of the article describes the features of diachronic corpuses, created on the base of medieval Slavic codices. Their specificity in terms of compliance and transcription of the original objects is presented and the ratio of the markup standards and characteristics of Old Church Slavonic texts, specialized forms for searching and for displaying samples as well. The formation of a new applied section in medieval studies: corpus palaeoslavitic with computer tools is argumented and defined.

Subject: Language studies Literature Studies Library and Information Science Philology Information Architecture Electronic information storage and retrieval Theoretical Linguistics Historical Linguistics Comparative Linguistics Western Slavic Languages Eastern Slavic Languages South Slavic Languages

Copies of Filip Stanislavov’s Abagar (Rome, 1651)

  • Summary/Abstract

    The article discusses the currently available information on the extant copies of Filip Stanislavov’s Abagar, printed in Rome by the Propaganda Fide in 1651. Starting from Božidar Rajkov’s 1979 edition, which lists fifteen known copies and their presumed location, the article offers information on several copies that are not reported by Rajkov. These include copies in London, Paris, and Uppsala, the latter in the form of a scroll. In addition, the current location of most of the earlier known copies has been verified, and new information on a number of copies is presented: for example, the copy formerly located in Brussels is currently preserved at the Bibliothèque Diderot in Lyon, whereas the two German copies seem to have been lost.


Re-Reading the Vita Constantini: the Philosopher in Constantinople Scripta & e-Scripta vol. 14-15, 2015 floyd Sat, 07/11/2015 - 08:07

The paper argues that the debate with John Grammaticus in the fifth chapter of the Vita Constantini was a historical event. It is placed in the narrative immediately before Constantine’s participation in the mission to the Saracens, which is identified with that which took place in 855/856: this requires the emendation of a single character in the Vita, giving Constantine’s age as 29, not 24. (This also means that he could have been appointed chartophylax, and deacon, at 25.) It is suggested that the debate took place at the very end of 855, when it would have been relevant to political circumstances.

Subject: History Language studies Language and Literature Studies Cultural history Theoretical Linguistics Studies of Literature Middle Ages Historical Linguistics Diplomatic history Political history 6th to 12th Centuries
Scholia from Gregory of Nyssa’s Apologia in Hexaemeron in the Fourteenth-Century Slavonic Hexaemeron Collection Scripta & e-Scripta vol. 14-15, 2015 floyd Sat, 07/11/2015 - 08:05

The present article provides a critical edition of some of the scholia interpolated in the 14th-century South Slavonic translation of Basil of Caesarea’s Homiliae in Hexaemeron (CPG 2835), viz. six fragments from Gregory of Nyssa’s Apologia in Hexaemeron. These fragments correspond to marginalia in a number of Greek text witnesses from the 10th and 11th centuries. The Slavonic evidence is analysed in the light of the Greek manuscript tradition, viz. on the basis of the Apologia edition of H. R. Drobner (2009) and a collation of the Greek manuscripts Codex Florentinus Laurentianus gr. IV.27 (A3) and Codex Oxoniensis Bodleianus Baroccianus gr. 228 (E6).

Subject: Language studies Language and Literature Studies Theoretical Linguistics Studies of Literature Historical Linguistics Comparative Linguistics Bulgarian Literature South Slavic Languages Greek Literature Philology Translation Studies
The Kievan Manuscript of Synopsis Basilicorum major Scripta & e-Scripta vol. 14-15, 2015 floyd Sat, 07/11/2015 - 08:03

The aim of this article is to provide a basis for evaluation of the place of a new Greek witness in the manuscript tradition of a major source for the history of Byzantine Law – the Synopsis Basilicorum major. The author describes exhaustively the main texts and scholia in cod. Kiev, National Library of Ukraine, Φ. I № 137/2. His new comprehensive description supplements and corrects the one published in a recent catalogue by Ievhen Chernukhin.

Subject: History Language studies Language and Literature Studies Theoretical Linguistics History of Law Constitution, Jurisprudence Law Studies of Literature Middle Ages Historical Linguistics Comparative Linguistics 6th to 12th Centuries 13th to 14th Centuries

The Neapolitan Wall Calendar From a Medieval Slavic Perspective


The Fourteenth-Century Slavonic Version of the Longer and Shorter Rules of Saint Basil: Text of the Questions and Remarks

  • Summary/Abstract

    In this paper the text of the questions in the Longer Rules (Ὅροι κατὰ πλάτος, Regulae fusius tractatae, PG 31, 901–1052) and the text Shorter Rules (Ὅρoι κατ᾿ ἐπιτομήν, Regulae brevius tractatae, PG 31, 1052–1305, CPG II 2875 Asceticon magnum sive quaestiones) of St. Basil in their medieval Slavonic version are presented according to Zografou 3, a manuscript, dating from the 14th century. Some observations are made about the text of the questions on the basis of comparison on orthographical and lexical level between Zografou 3 and three other manuscripts: British Library Additional MS 27442, National Library in Sofia 1045 (Slepčenskij sbornik) and Zografou 126, dating from the same period. The quotations from the Scripture in the text of the questions are an object of special interest. The results of the comparative analysis give a good reason to suppose that Zografou 3 preserves the oldest text in comparison to the other three witnesses.


Text and Context: Story about the Handsome Joseph in the Miscellanies with Mixed Content


Semantics of the Book’s Macro-Compositional Level? A Visualisation Method of Analysis

  • Summary/Abstract

    The publication opens for discussion an approach to macrostructural analysis of certain calendar miscellanies with selected readings which belong to the Medieval Balkan tradition. The author proposes that the selection of feasts and saints’ commemorations, as well as the order of the corresponding texts might be interpreted as determined by certain overall theme(s) / thematic fields and could be „read“ on the level of the book’s content. This approach was encouraged by the outcomes of a study on the calendar-thematic composition of Damaskenos Studites’s Thesauros and its transformations in Bulgarian literary tradition in the 16th-18th century. Aiming at a search for similar preceding models, the survey makes comparison on macro-compositional level between some panegyrica, such as Mihanović Homiliar and Jagić Zlatoust of the late 13th – early 14th century, the 1358/59 Miscellany of German, and the 16th-century Panegyricon No. 85 from the Bulgarian Academy of Sciences. In addition, the study explores the relevancy of a method for visualisation, which can be supportive of a thematic analysis.


A Short Note on the Glagolitic Ornament in Pamvo Berynda’s Triod Cvetnaya (Kiev 1631)

  • Summary/Abstract

    The article draws attention to two lesser known lines written in Glagolitic which are part of the Epilogue to Pamvo Berynda’s Triod Cvetnaja, printed in Kiev in 1631. Thanks to their typographic realisation, these two lines seem to have been mainly considered „an ornament“ or a „cryptographic“ element of the text in older literature. The article presents the Glagolitic text in standard Unicode encoding, so it becomes electronically searchable as such, along with a transliteration and a translation. It turns out that the Glagolitic text is nearly identical to the self-descriptions famout printer Pamvo Berynda had used before (although in Cyrillic). Another question put forth in the paper is the provenience of the actual printing types used in Kiev in 1631. A comparision shows that the letters look similar – but not identical – to printing type used around the same time Italy (Rome, Venice) or by Primož Trubar in the century before. The typographic quality of the Kievan types is, however, inferior.


Употребление причастий в Енинском апостоле Scripta & e-Scripta vol. 14-15, 2015 floyd Fri, 07/10/2015 - 22:21
Use of Participles in the Eninski Apostol

The goal of this paper is to examine the use of participles in the Eninski Apostol. The analysis is realized according to the use of the relative participles: 1) in the attributive function, 2) in the appositive function and 3) in the predicative function. Besides I turn my attention to the participles that are used in other functions. By the research the aim was not only to describe the functions of the participles, but also to show their possible substitution with different clauses. Besides I turn my attention to the phenomena which can be connected with the decline of declension endings of the short participles.

Subject: Language studies Language and Literature Studies Theoretical Linguistics Studies of Literature Syntax Semantics Historical Linguistics Philology Translation Studies

Divine Chrysostom Liturgy from Manuscript D. Gr. 143 (AD 1368) in the Ivan Dujčev Centre for Slavo-Byzantine Studies


Hellenophilism in Georgian Literature as Cultural Orientation towards Byzantine Thought: Ephrem Mtsire‘s Cultural Orientation. Part I

  • Summary/Abstract

    This paper is part of a more extensive study on the medieval Georgian writer and translator Ephrem Mtsire who continued the traditions with his works that gradually acquired clearly Hellenophile character, thus beginning the formation of Hellenophilism as a trend in Georgian literature. Hellenophilism is not considered in this paper only in its narrower linguo-literary aspect which meant attaining the formal equivalence to the original. Hellenophilism is regarded here in its wider sense of special interest of non-Greek scholars towards the thinking processes of Byzantine culture of different periods. The study of both aspects reveals the positive influence of Hellenophilism on Georgian literature. Hellenophilism as cultural orientation begins with Ephrem Mtsire‘s literary activities.


Illuminated Manuscripts from the Family of the Hippiatrika Codex (Berlin, Staatsbibliothek, Phillipps 1538)

  • Summary/Abstract

    Two manuscripts discussed in this paper – the Homilies of Gregory the Theologian GIM Syn. gr. 63 (Vlad. 144) and the Four Gospels ÖNB Theol. gr. 240 – were examined for a special study, the results of which were published in 2009 and 2013. They both are unique examples of tenth-century Byzantine book illustration, remarkable for their unusual ornamental style. The study revealed the decoration, datable to the 940s, as a work of one and the same artist, conditionally referred to as the ‘Master of the Arabesque Style’. His ornamental style is unique in the history of the Byzantine manuscript book, only existing for a short period and evidently corresponding to the activity of this one illuminator. The manuscript Berlin, Phillipps 1538, which contains a Treatise on Horse Medicine, has appeared in many publications. However, its artistic decoration has not yet received the elucidation it merits. After a new research using colour reproductions it transpired that many of the Berlin codex folios were actually decorated by the same artist as the Vienna and Synodal manuscripts. The assumption that one artist devised the three manuscripts under scrutiny brings to the conclusion that the Vienna Gospels should be classed among manuscripts from the Imperial scriptorium and dated to the period from 945 to 959. With regard to the development of minuscule script, the scribe responsible for the Hippiatrika obviously was regarded as a distinguished calligrapher, whose earliest activities should be sought in the first quarter of the century. The archaic characteristics found in the codex are in accordance with the illumination. Therefore the Berlin manuscript should be used as a reference for the attribution of manuscripts from the second half of the tenth century.


Subscribe to Historical Linguistics