scripta_22_cover.jpg

Tabula Gratulatoria in Honor of Prof. William Veder

Tabula Gratulatoria в чест на проф. Уйлям Федер

  • Summary/Abstract

Serbian Early Printed Books from Venice: Creating Models for Automatic Text Recognition Using Transkribus Scripta & e-Scripta vol. 22, 2022 floyd Wed, 08/17/2022 - 08:39
Владимир Р. Поломац. Сръбски старопечатни книги от Венеция: cъздаване на модели за автоматично текстово разпознаване чрез Transkribus

The paper describes the process of creating a model for the automatic rec- ognition of Serbian Church Slavonic printed books from Venice (from Božidar and Vincenzo Vuković’s printery) by using the Transkribus software platform, based on the principles of artificial intelligence and machine learning. By using the example of Prayer Book (Euchologion) (1538–1540) from Božidar Vuković’s printery, it has been shown that a successful model for the automatic recognition of individual books (with around 5% of unrecognized characters) can also be trained on the material consisting of approximately 4000 words, and that the increased amount of training material (in our case around 38000 words) leads to the improvement of the model and reduced error rate (between 1–2% of unrecognized characters). The most notable result of the paper is manifested through the creation of a generic model for the automatic text recognition of Serbian Church Slavonic books from Božidar and Vincenzo Vuković’s printery. The ini- tial version of the generic model (called Dionisio 1.0. by the Božidar Vuković’s Italian pseudonym – Dionisio della Vecchia) is the first resource for the automatic recognition of the Serbian medieval Cyrillic script, publicly available to all users of the Transkribus software platform (see https://readcoop.eu/model/dionisio-1-0/).

Subject: e-Scripta Digital humanities Keywords: TRANSKRIBUS Automatic Text Recognition Serbian Early Printed Books Ar- tificial Intelligence MACHINE LEARNING Venice
The Bamberg Cyrillic Alphabet – a Colour Facsimile Scripta & e-Scripta vol. 22, 2022 floyd Wed, 08/17/2022 - 08:37
Себастиан Кемпген. Кирилската азбука от Бамберг – цветно факсимиле

The so-called Bamberg Cyrillic Alphabet (ca. 13th c.) is one of the oldest and most reliable xenographic Slavic alphabets, i.e. a Cyrillic alphabet added to a Latin manuscript of non-related content. It has been published and edited before in black- and-white, and it is presented here for the first time in a high-quality colour photograph, accompanied by a slightly revised tabular reprentation.

Subject: e-Scripta Digital humanities Keywords: Cyrillic Script Historic Alphabets Facsimile

Parkosz’s Treatise from a Typographic Point of View

Януш С. Биен. Трактатът на Паркош от типографска гледна точка

  • Summary/Abstract

Conference “Book and Script. Tradition and Modernity,” April, 8-9, 2022, Sofia

Стефан Пеев. Конференция „Книга и шрифт. Традиция и съвременност”, 8-9 април 2022 г., София

  • Summary/Abstract

Ascetico-Monastic Miscellanies: a New Type of Miscellanies in the Slavic 14th Century Scripta & e-Scripta vol. 22, 2022 floyd Wed, 08/17/2022 - 08:29
Марко Скарпа. Аскетично-монашески сборници: нов тип сборници през славянския XIV век

Personal as well as communal reading is one of the main activities in the monk’s daily life, as witnessed since ancient times. In all likelihood, the readings within the great ascetic framework were then concretely linked to the spiritual proposal that inspired the individual community. Gregory of Sinai himself gave advice on ascetic readings for the monks around him. It was precisely for this use that miscellaneous manuscripts containing texts for reading were formed. In Slavic, the first manuscripts of this type to be attested date back to the fourteenth century and refer directly to the communities linked to Gregory of Sinai.

Subject: Scripta Medieval Studies Linguistic History of Literature Keywords: Ascetico-Monastic Miscellanies. Gregory of Sinai. fourteenth century. monastic reading

Evagrius’ Kephalaia Gnostika: Novel Research into Its Literary Structure, Philosophical Theology, and Heritage

Илария Л. Е. Рамели. „Умозрителни глави“ на Евагрий: новаторско изследване върху литературната структура, философско богословие и наследство

  • Summary/Abstract

Multiple Translations of Small Paraenetic Genres in Slavic Miscellanies and Their Byzantine Sources

Анисава Милтенова, Анета Димитрова. Многократните преводи на малките паренетични жанрове в славянски ръкописи и техните византийски източници

  • Summary/Abstract

Fragments from the Ladder of St. John of Sinai in the Oldest Byzantine and Slavic Codices (based on the Simeon’s Miscellany) Scripta & e-Scripta vol. 22, 2022 floyd Wed, 08/17/2022 - 08:16
Татяна Попова. Фрагменти от Лествицата на св. Йоан Синайски в най-старите византийски и славянски кодекси (според Симеоновия сборник)

The paper presents results, including work in progress, related to study of Fragments from the Ladder of St. John of Sinai in the oldest Byzantine and Slavic Codices. The article published 10 fragments of the text of the Ladder as part of Simeon’s Miscellany according to the text of Izbornik of Svjatoslav 1073. The publication of the texts is based on the edition of the text of the Izbornik prepared by P. Janeva (Sofia, 2015) and is accompanied by indications of discrepancies in the most ancient Byzantine manuscripts of the Ladder and comments. The article contains clarifications and additions to the Sofia edition of the Izbornik. As a result of the study some fragments are reconstructed, I consider to be part of the lost Byzantine book, which became the source of the Bulgarian translation of the Simeon’s Miscellany. The article contains biblical quotations in the fragments of the Ladder as part of the Izbornik. The article lists the words of the Preslav literary school, typical for the translation of the Simeon’s Miscellany and for the first Slavic translation of the Ladder.

Subject: Scripta Medieval Studies Linguistic History of Literature Keywords: Ladder of St. John of Sinai Simeon’s Miscellany Izbornik of Svjatoslav 1073 Old Slavic translations Preslav literary school Biblical quotations
“Most Fitting Testimonies”. The Dioptra’s Paratexts Scripta & e-Scripta vol. 22, 2022 floyd Tue, 08/16/2022 - 18:58
Ирини Афентулиду. „Най-подходящите свидетелства“. Паратекстовете на Диоптра

The Dioptra, a work consisting of over 7000 political verses in form of a dialogue between the body and the soul, as well as prose paratexts, heavily borrows from other texts. Whereas the sources paraphrased in the verses often go unacknowledged, other prose excerpts, mostly patristic but sometimes scriptural, are quoted verbatim and attributed to their respective authors. These paratexts are marginal scholia, texts inserted in the verse parts, and appendices. They are related to aspects of the verse parts, either by supporting an argument, by elaborating on details of the text, or by elucidating an argument from a different angle. The fictional setting of the dialogue functions as a frame, holding together the numerous sources, organising them in questions and answers that prompt more questions, and commenting upon them.

Subject: Scripta Medieval Studies Linguistic History of Literature Keywords: Byzantine Poetry Dialogue Dioptra Florilegia Paraphrases Patristic Literature Paratexts Philippos Monotropos
‘Non-Slavic’ Book of Enoch the Righteous – an Eternal Mystery? Scripta & e-Scripta vol. 22, 2022 floyd Tue, 08/16/2022 - 18:54
Людмила Навтанович. «Неславянская» Книга Еноха Праведного – вечная загадка?

2 Enoch used to be called “Slavonic Enoch” for about 150 years until 4 fragments of the pseudepigraphon were found in Coptic. This Old Testament Pseudepigraphon has been often considered “an enigma”, starting from the fact that the scholars cannot decide whether it was of Jewish or Christian origin. The article provides the scholarly community with state-of-the-art on the most important and “everlasting” problems concerning the text in question, making a special emphasis on the consensus about the provenance of the Slavonic text among Slavists which is based on the comprehensive analysis of the textual history of 2 Enoch.

Subject: Scripta Medieval Studies Linguistic History of Literature Keywords: 2 Enoch Old Testament Pseudepigrapha textual history Old Slavonic translations

The Contaminated Slavic Version of Acta Thomae

Андрей Бояджиев. Контаминираната славянска версия на Acta Thomae

  • Summary/Abstract

The Scene ‘Christ Expels Seven Demons from Mary Magdalene’ in the Post-Byzantine Art Scripta & e-Scripta vol. 22, 2022 floyd Tue, 08/16/2022 - 18:47
Ралица Русева. Сцената „Христос изгонва седем демона от Мария Магдалена“ в поствизантийското изкуство

The paper deals with several sixteenth- and seventeenth-century mural representations from different Balkan regions, illustrating Christ Expels Seven Demons from Mary Magdalene as an individual scene. The representations can be grouped in two categories based on the iconographic interpretation of the subject. The first one includes those in the Church of Prophet Elijah (1550) in Sofia and churches associated with the work of St Pimen of Zographou: the Church of the Dormition of the Theotokos in Zervat (1603, Albania), the Church of St Theodore Tyron and St Theodore Stratelates in Dobarsko (1614), the Monastery of St Nicholas in Seslavtsi (1616). The iconography of these four monuments is as a whole very reminiscent of other scenes of healings by Christ. The scene is placed in the context of the Pentecostarion cycle. The second group includes monuments painted by the artists from Linotopi, especially by Nicholas: the Monastery of the Dormition in Spilaio near Grevena (1649); the Monastery of the Transfiguration in Dryovouno (1652) and the Church of St Demetrius in Palatitsion (1570; 17th century). The general iconography here reminds of the healings of demon-possessed, while the iconographic characteristics of Mary Magdalene are akin to those of St Mary of Egypt. The scene is placed among those illustrating the Miracles and Parables.
In the Hermeneias of Dionysios there is no description of the scene, although it is included as a title in Πήγαι in the Divine Works and Miracles of Christ. Probably Dionysios of Fourna was familiar with representations on the subject. For the time being we can only assume that a representation of this scene has existed before 1550, i.e. before it was painted at the Monastery of Iliyantsi.

Subject: Scripta Medieval Studies Linguistic History of Literature Keywords: St Mary Magdalene exorcism Post-byzantine art Pimen of Zographou Linotopi artists Cretan school Pentecostarion Cycle murals
Pathfinder Words’ for the Attribution of Early Old Bulgarian Translations Scripta & e-Scripta vol. 22, 2022 floyd Tue, 08/16/2022 - 18:43
Мария Спасова. Думи „следотърсачи“ при атрибуцията на ранни старобългарски преводи

The author examines rare and specific words from the incomplete Old Bulgarian translation of John Chrysostom’s Hexaemeron (YoZlSh) based on the manuscript Zogr19, introduced into palaeoslavistic not long ago (before two-three years). Parameters for the grouping of the extracted words are the peculiarities characteristic of the early Old Bulgarian translations. Their comparison with the Old Bulgarian manuscript corpus from the end of the 9th – 10th century is a kind of test of when the translation possibly originated: if at the lexical level the text is indicative of the early Old Bulgarian translations. The results are clear: all 15 orations of Hexaemeron (the 16th oration is incomplete) contain a huge wealth of vocabulary, and a significant part of the rare and specific words from YoZlSh is typical for the corpus of Old Bulgarian translations. This proves that the translation of John Chrysostom‘s Hexaemeron was created also at an early stage of the Old Bulgarian literature.

Subject: Scripta Medieval Studies Linguistic History of Literature Keywords: Hexaemeron idiolect words as marker rare words dialect vocabulary

Uncommon Definite Forms of Possessive Adjectives in the Old Bulgarian Translation of Athanasius of Alexandria’s Orations Against the Arians

Татяна Славова. Необичайни сложни форми на притежателни прилага­телни в старобългарския превод на Словата против арианите от Атанасий Александрийски

  • Summary/Abstract

On Bible Quotations in the Medieval Slavic Version of Hippolytus’ De Christo et Antichristo

Иван И. Илиев. Върху библейските цитати в средновековната славянска версия на De Christo et Antichristo от Иполит Римски

  • Summary/Abstract

Topoi and Prototypes as Bearers of Christian Memory in Hagiography (according to Lives of Saints Dating from the First Bulgarian Kingdom)

Грета Стоянова. Топосите и прототипите като носители на християнската памет в агиографията (според жития на светци от Първото българско царство)

  • Summary/Abstract

The Two Witnesses of the Letter of Patriarch Callistus to Theodosius of Tărnovo. (Philological Reading)

Анна-Мария Тотоманова. Двата преписа на Писмото на патриарх Ка­лист до Теодосий Търновски. Филологически прочит

  • Summary/Abstract

‘Vidin’ Service of St. Paraskeva-Petka of Epivates and Its Russian Edition

Видинската служба на св. Параскева-Петка и нейната руска редакция

  • Summary/Abstract

The Cult of St. Tryphon and His Martyrdom in the South Slavonic Written Tradition

Екатерина Тодорова. Култът към св. Трифон и неговото Мъчение в южно­ славянската писмена традиция

  • Summary/Abstract

Wege zur verbesserten automatischen Annotation des mittelbulgarischen Kirchenslawischen

Фабио Майо. Начини за подобряване на автоматичните анотации на средно­ български църковнославянски текстове

  • Summary/Abstract

Prof. William Veder Turns 80

Уйлям Федер на 80 години

  • Summary/Abstract

Svetlina Nikolova at 80

Светлина Николова на 80 години

  • Summary/Abstract

Predrag Matejić at 70

Предраг Матеич на 70 години

  • Summary/Abstract

Tatyana Slavova at 65

Татяна Славова на 65 години

  • Summary/Abstract

In Memoriam Keiko Mitani 1957–2022

In memoriam Кейко Митани

  • Summary/Abstract

Dorotei Getov, Capita Ascetica Serdicensia (An Early Byzantine Anthology of Christian Precepts): A Critical Edition of the Greek Text with an Introduction and English Translation. Scripta & e-Scripta vol. 22, 2022 floyd Tue, 08/16/2022 - 13:52

Book Review: Dorotei Getov, Capita Ascetica Serdicensia (An Early Byzantine Anthology of Christian Precepts): A Critical Edition of the Greek Text with an Introduction and English Translation. (Spicilegium Sacrum Lovaniense Études et Documents 59. Studia Brevoria 4). Leuven: Peeters, 2021. 212 pages. ISBN 978-90-429-4347-6.

Subject: Reviews Language and Literature Studies Essay|Book Review |Scientific Life Book-Review Philology
NEW BOOKS Scripta & e-Scripta vol. 22, 2022 floyd Tue, 08/16/2022 - 12:05
НОВИ КНИГИ

Compiled by Dilyana Radoslavova (Institute of Literature, BAS) and Emiliya Voleva (Central Library of BAS)1

Subject: New books
Subscribe to Scripta & e-Scripta vol. 22, 2022