Multiple Translations of Small Paraenetic Genres in Slavic Miscellanies and Their Byzantine Sources
Анисава Милтенова, Анета Димитрова. Многократните преводи на малките паренетични жанрове в славянски ръкописи и техните византийски източници
- Author(s): Anissava Miltenova Aneta Dimitrova
- Subject(s): Scripta // Medieval Studies // Linguistic // History of Literature //
-
Published by: Institute for Literature BAS
- Print ISSN: 1312-238X
- Summary/Abstract:
The article explores the development of the genre kephalaia in the history of medieval Bulgarian literature, especially the changes of its context in the miscellanies in the 10th c. and later in the 13th–14th c. Paraenetic works by many patristic authors, usually presented as short wise sayings in groups of 100 (centuriae), were translated, excerpted, revised, and translated again – a century-long tradition preserved in many Slavic manuscripts. The survey is focused on two works in this genre – Capita de oratione (CPG 2452) by Evagrius of Pontus and Centuriae iv de caritate et continentia (CPG 7848) by Thalassius of Libya. They were first introduced into the Slavic literatures in the early 10th c., and with the development of monasticism and the rise of Hesychasm, their renewed and revised translations were included in the monastic miscellanies from the 14th c. onwards. The linguistic comparison of the versions of the two texts reveals the connections and the differences between them. The analysis of their respective contexts in several manuscripts shows the continuity between the literary traditions of the early and the later period of Slavic literatures.
Journal: Scripta & e-Scripta vol. 22, 2022
-
Page Range: 99-133
No. of Pages: 35
Language: English - LINK CEEOL:
-
Anissava MiltenovaBulgariaProf., Dsc. Institute for Literature, Bulgarian Academy of Sciences, Sofia, BulgariaDescription
Anissava Miltenova is Professor, Dr. Habil. and Chair of the Department of Old Bulgarian Literature in the Institute of literature, Bulgarian Academy of Sciences. Recent and current research areas: text transmission in the Slavia Orthodoxa; typology of the macrostructure of Medieval Slavic Miscellanies; florilegia; apocrypha, Repertorium of the Balkan Cyrillic Manuscripts (encoding with computer tools). Since 1994 she coordinated several projects on computer processing of medieval Slavic manuscripts (joint with Pittsburgh University, USA; University of Gothenburg, Sweden; British Library, London, England; Institute of Russian language, Moscow, etc.).
Aneta DimitrovaAssist. Prof., PhD Sofia St Kliment Okhridski University, Bulgaria -
KEYWORDS: monastic literature // paraenetic genres // multiple translations // Florilegia // Evagrius Pontus // Thalassius of Libya //
-