Сказание о 12-ти пятницах в позднeм возрожденческом списке попа Панчо Димитриевича Scripta & e-Scripta vol 6, 2008 floyd Fri, 12/26/2008 - 07:50
Narration about 12 Fridies in a Copy of Father Pancho Dimitrievich of Late Revival Period

В статье вводится в научное обращение неизвестный до сих пор список апокрифного Сказания о 12-ти пятницах, найденный в рукописи 1837 г. возрожденческого книжника Панчо поп Димитриевича, из деревни Новоселци, Софийской области. Список подвергается детальному анализу, приводятся сведения об истории и рукописной традиции апикрифа, прослеживается его распространение среди восточых и южных славян. Текст сказания ставится в контекст апокрифной книжнины Византии, Востока и Средиземноморья. Акцентируются две функции Сказания – его роль в качестве табуистического текста и его связи с гностическими и эзотерическими верованиями. Сказание о 12-ти пятницах является свидетельством об устойчивости апокрифных мотивов в традиционой народной культуре по болгарской земле вплоть до середины XIX века.

Literary Texts // Apocrypha // Prediction literature // Taboo // Popular literature //

The Cycle of Texts Dedicated to the Virgin Mary in an Unstudied Manuscript from the 14th Century

  • Summary/Abstract

    The patriarchal library in Belgrade keeps a parchment collection under the number 219 (PC 219 below), II + 192 leaves (384 pages), format 4?, written in 1381. It has never been studied or compared to other similar manuscripts until now. The miscellany comes from Sremski Karlovci. The preliminary observation of the cycle of works dedicated to the Virgin in the miscellany PL 219 demonstrates once again that manuscripts containing undetermined source material can present the researcher with many surprises. Putting the works into cycles (without observing the calendar order) and their placement at the opening of the miscellany could be interpreted as intentional. Most probably the miscellany has been compiled for a church or monasteries dedicated to the Mother of God or rather to her Dormition because the texts provided for this holiday are three. This accumulation of the texts is an exception in the whole manuscript tradition with which I am acquainted. Detailed comparative examination of the texts and their translation, as well as of the history of the codex itself is yet to be carried out.


Греческий вариант апокрифа о борьбе архангела Михаила и Сатанаила

Greek Version of Apocryphal Writing about Struggle between Archangel Michael and Satanael

  • Summary/Abstract

    Among the great number of Bogomil apocrypha there is one which tells about the struggle between Archangel Michael and Satanail, who steals his sacred garment. A. Miltenova publishes two Slavonic versions of this text in “Old-Bulgarian literature”. (Book 9, 1981, p. 98-113). The plot of this apocryph is familiar in the Bogomil circles in Bulgaria and Serbia (there is a fresco from the 14th century in the church “St. Archangel Michael” in Lesnovo, which depicts the plot of the apochryph). Apart from the Slavonic version, however, there is also an extensive Greek variant of the same text. The story has typical Bogomil features. Satanail decides to be equal to God and escapes from Heaven, taking with him the angelic garment. God orders Archangel Michael to bring the garment back. He pretends to take the side of Satanail, deceives him and steals the piece of clothing. The Greek version is famous from only one manuscript, Vatic.Gr. 1190a. 1542. Fol.882-887. The text considerably differs from the two Slavonic versions, published by A. Miltenova. The origin of the Greek variant is quite unclear. There is no direct evidence about the translation of this text from Slavic to Greek, but its Bogomil origin is obvious. Therefore, such a translation seems possible. Such being the case, this could be a unique occasion in the post Byzantine literary tradition. The Greek version is published for the first time, with a translation in Russian, brief introduction and notes.


Subscribe to Apocrypha